Багатомовні сайти вже стали звичним явищем. А в Україні переклад на державну мову — це обов’язкова вимога на законодавчому рівні. Ми допомагаємо виконати переклад сайту українською мовою, мінімально втручаючись у код і ядро системи. Такий підхід дозволяє прискорити процес і полегшує подальшу модернізацію чи підтримку ресурсу новими фахівцями.
Замовити переклад сайту українською мовою
Згідно з чинним законодавством України, власники інтернет-ресурсів зобов’язані мати українську версію сайту. У протилежному випадку їм загрожує примусове блокування ресурсу та штраф у розмірі 300–400 неоподатковуваних мінімумів. У нас ви можете замовити переклад сайту українською повністю або лише окремих сторінок. Ми виконаємо все швидко, якісно та професійно.
Переклад сайту на українську версію
Більшість сучасних вебсторінок створюються на основі шаблонів. На жаль, готових шаблонів українською мовою не так багато. І якщо контент можна перекласти самостійно, то меню, елементи управління та системні повідомлення потрібно адаптувати вручну. Перекладу підлягають:
- весь текстовий контент сторінок;
- службові метадані;
- мікророзмітка сторінки;
- елементи внутрішньої оптимізації зображень і графіки.
Виконати переклад потрібно якісно, без мовних та технічних помилок, інакше сайт погано індексуватиметься пошуковими системами. Це може призвести до втрати трафіку, клієнтів і зниження конверсії.
Коли варто замовити переклад сайту українською
Чим раніше ви створите українську версію, тим краще. Україномовний сегмент інтернету, хоча й менший за російсько- чи англомовний, активно зростає. Чим швидше ваш ресурс буде проіндексований українською, тим вищі його позиції у видачі та тим більше відвідувачів ви отримаєте. Дуже скоро закон про державну мову в інтернеті запрацює повноцінно, і переклад сайтів стане обов’язковим для всіх, хто хоче працювати в Україні. Не зволікайте — замовляйте якісний, професійний і SEO-оптимізований переклад уже зараз.
Ми перекладемо українською всі категорії товарів, сторінки послуг, меню та елементи керування. Звичайно, це можна зробити самостійно, якщо ви вільно володієте мовою та розумієте принципи SEO-оптимізації, семантичного ядра, добору й розміщення ключових слів. Проте автоматичні перекладачі часто дають кумедні або некоректні результати, що може зіпсувати враження від сайту.
Довіривши роботу професіоналам, ви отримаєте якісний результат без зайвих витрат часу й нервів, уникнувши технічних і мовних помилок.
Закон про переклад сайтів українською мовою
Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» був ухвалений у жовтні 2018 року й набув чинності 16 червня 2022 року. Згідно з ним, усі інтернет-ресурси, що пропонують товари чи послуги на території України, повинні мати українську версію. Це стосується не лише інтернет-магазинів, каталогів і сайтів послуг, але й сторінок ЗМІ, блогів, лендингів, сторінок у соцмережах компаній, які працюють в Україні, а також сайтів державних органів.
Українська версія сайту повинна завантажуватися за замовчуванням і бути не менш повною, ніж версії іншими мовами. Така вимога поширюється і на мобільні додатки.
Ресурси, власники яких не встигнуть адаптувати сайт, можуть отримати значні штрафи — від 3400 до 6800 грн — або навіть заборону діяльності на території України.
Які переваги дає українська версія сайту
Замовивши переклад сайту з російської на українську, власник уникне фінансових ризиків і втрати трафіку. Більше того, за умови якісного перекладу відвідуваність сайту може зрости мінімум на 10%. Це позитивно вплине на SEO, імідж компанії та рівень довіри клієнтів.
Вартість перекладу залежить від типу сайту, обсягу контенту, тематики й складності термінології. Для точного перекладу технічних, наукових або медичних текстів ми залучаємо фахівців відповідних галузей. Тому гарантуємо грамотність, точність і автентичність перекладу. Остаточну ціну визначаємо після аналізу контенту та оцінки обсягу робіт.
Ми готові виконати переклад вашого сайту українською мовою швидко, професійно та з урахуванням усіх SEO-вимог.